Новый конкурс на тему Родина. Смотрите положение

Всемирный союз деятелей

искусства

 

 

 

Свой мир построй. Сам стань творцом. 

А нет - останешься рабом

                                                    (З.Рапова)

Современная литература.  Галерея Златы Раповой
07 июня 2009
ЛЕКАРСТВО ОТ СТРАШНОЙ БОЛЕЗНИ
 

В комнату вбежал мальчик. Быстро огляделся и увидел на комоде двух маленьких глиняных мудрецов. Он подошел и с интересом стал их разглядывать. Мудрец в желтом колпачке с красной кисточкой, прищурившись, посмотрел на него искоса. Мальчик легонько щелкнул мудреца по головке, и тот недовольно закачал ею. Мальчик щёлкнул и второго мудреца, в зеленом колпачке с желтой кисточкой, и бедняга замотал головой, будто отгонял от себя муху.

Щелчки сыпались то на одного, то на другого старичка, и те в возмущении качали и качали головами.

— Игорек! Где ты? Мы уже уходим, — позвала его мама. Мальчик повернулся и выбежал из комнаты.

— Уф! — наконец-то перевели дух мудрецы.

— Какой несносный мальчишка! — проворчал мрачный мудрец в желтом колпачке и сердито чихнул десять раз подряд. — Никакого почтения к сединам. Чуть не закачал меня до сердечного приступа. Вот она, современная молодежь! Полюбуйтесь.

— Ну-ну, — старался его унять вечный спорщик и собеседник, мудрец в зеленом колпачке с желтой кисточкой. — Нормальный ребенок. И вообще, дети — это...

— Вы хотите сказать, коллега, что дети это цветы жизни? Не надо банальностей!

— Я совсем не это хотел сказать! — неожиданно вспылил всегда такой сдержанный ироничный мудрец, и кисточка на его колпачке дважды сердито качнулась. — Если хотите знать, мой уважаемый ученый собрат, дети часто ведут себя лучше взрослых. А взрослые иногда бывают похожи на дурных детей. Вот послушайте.

 

 

* * *

 

Давным-давно в одном королевстве случилась такая история. У короля заболел единственный, горячо любимый сын, веселый мальчик — принц Сирен. Он перестал смеяться, всех боялся, целыми днями сидел где-нибудь в уголке, сжавшись в комочек, и дрожал, потому что на него напал сильный страх.

Много различных лекарей, здешних и заморских, лечили принца, но безуспешно. Вскоре обнаружилось, что болезнь заразна. Несколько мальчиков, пришедших поиграть с принцем, тоже заболели, затем и несколько девочек. Все заболевшие прятались от людей, тряслись от страха и плакали.

Обеспокоенный король не жалел средств на врачей. Какие только лекарства они ни пробовали: и припарки, и компрессы, и сладкие микстуры, и горькие таблетки — ничего не помогало. Приглашенные знаменитости в недоумении разводили руками. Время шло; опасная болезнь распространялась все шире и шире, дети во всем королевстве один за другим внезапно заболевали. Король собрал всех ведьм и колдунов, но, увы — ни заклинания, ни ворожба не помогали.

Наконец, нашли скрюченную столетнюю старуху, умевшую гадать по старинной книге, написанной непонятными знаками, и привезли ее во дворец.

Старуха сказала, что королевство околдовал злой волшебник Герот. Он напустил страх на детей. Если не принять меры, то все они заболеют. Через несколько лет никто не сможет сопротивляться волшебнику, и тогда он завоюет страну без единого выстрела. Спасти же всех от страшной болезни должна одна девочка, которая не знает ничего о том, что происходит во дворце. Только она, единственная, сможет найти Драконову пещеру и взять там лекарство от болезни. Старуха дала принцу волшебные розовые очки и сказала, что когда он посмотрит сквозь них на девочку, то узнает ее по особым приметам. Какие это приметы — он должен понять сам. С этими словами древняя старуха умерла.

И вот во дворец стали приводить девочек со всех концов королевства. Посыльные короля заглядывали во все закоулки, чтобы не пропустить ни одной девочки, и всех немедленно доставляли во дворец. Принц смотрел на них сквозь волшебные очки, отчего все девочки казались ему похожими на розовых куколок. Никаких особых примет он не замечал, хотя девочки очень старались показать все, что умеют. Они пели, танцевали, улыбались — а принц молча глядел на них и печально качал головой.

 

* * *

 

...В одном маленьком домишке на дальней окраине королевства жил бедный продавец птиц со своей женой и тремя детьми. Самая младшая, любимая его дочка, которую звали Леолетта, или просто Лео, была девочка добрая и приветливая; с утра до вечера ухаживала она за птицами и пела вместе с ними.

Королевские посыльные заглянули и в этот домик и, увидев девочку, схватили ее.

— Ну-ка, хорошенькая замарашка, пусть и на тебя глянет наш принц сквозь свои волшебные очки!

— Никуда я не пойду! У меня еще обед для отца не сварен, птицы не кормлены, да и сама я должна причесаться и приодеться, чтобы прилично выглядеть во дворце, — стала отбиваться от них Лео.

— Подумаешь, какие нежности! Ничего с твоим отцом и твоими птицами не сделается. А нарядов таких, чтобы во дворец явиться, у тебя все равно нет! — прорычал верзила-посыльный и, подхватив девочку под мышку, поспешил к королю.

Во дворце Леолетту показали принцу. Он надел волшебные очки и стал внимательно разглядывать новенькую.

— Какой принц смешной в этих очках! На кого же он похож? На лягушонка? Или на муравья? Если, конечно, бывают муравьи с такими большими розовыми глазами, — подумала Лео и улыбнулась. А принц увидел, как с ее губ посыпались сияющие звездочки.

— Это она! — закричал Сирен. — Она! Я видел, как она улыбалась! У нее сияют звездочки на губах. Держите ее, не выпускайте!!

Испуганная девочка бросилась к выходу, но стража преградила ей путь.

— Отпустите меня, я хочу домой... — Леолетта заплакала, а принц сквозь волшебные очки увидел, как из ее глаз стали катиться сверкающие алмазные слезинки.

— Это точно она! — принц даже вскочил со своего кресла. — Я вижу: когда она плачет, у нее сверкают алмазные слезы. Ура, мы спасены! Мы нашли ее!!

Девочку подвели к трону, и король объявил ей, что она должна немедленно отправляться на поиски Драконовой пещеры и найти там избавление от страха. Леолетта громко зарыдала, упала перед королем на колени. Она просила отпустить ее домой и уверяла, что не знает никакой Драконовой пещеры. Но король был непреклонен.

— Будь мужественной, девочка. Ведь предсказано, что именно ты сможешь излечить принца и всех больных в нашем королевстве от страшной напасти. Никто другой не сумеет этого сделать. Я щедро награжу тебя, когда ты вернешься.

Леолетта только горько плакала и отказывалась идти.

Тогда к ней обратился принц:

— Милая девочка, прошу тебя: спаси наше королевство. Судьба всех детей нашей страны зависит от тебя. Спаси нас! А когда ты вернешься, то станешь принцессой. Я с радостью женюсь на тебе.

Принц снял со своего мизинца перстень с сапфиром и надел ей на пальчик.

— Я боюсь дракона, — всхлипнула Леолетта, и принц снова увидел, как на ее щеке сверкнула алмазная слезинка. — Я такая маленькая, слабая, беззащитная... Отпустите меня, пожалуйста. Мне не справиться с таким трудным делом.

— Ах, так! — вышел из терпения король. — Сейчас же прикажу схватить твоего отца, мать и сестер. Я запру их в темницу! И пусть тебе будет стыдно, что из-за тебя страдает вся семья!

Услышав это, девочка, не колеблясь, согласилась отправиться на поиски пещеры. Стражники вывели ее за пределы королевства, и тяжелые створки ворот захлопнулись за ее спиной. А со стены послышался громкий голос глашатая, объявлявшего королевский указ:

— Пока Леолетта будет искать Драконову пещеру и добывать средство от страха, ее семья будет жить во дворце. Если в течение года она вернется и избавит страну от тяжкой болезни, семья будет награждена, а Леолетта станет принцессой. Если же она не вернется через год, ее родные будут брошены в темницу, и их растерзают дикие звери.

Девочка пошла куда глаза глядят. Вдруг она услышала, что ее кто-то окликает. Это был ее любимый говорящий попугай Каро. Он сел ей на плечо и заговорил в самое ухо:

— Не бойся, Леолетта. Иди все время прямо, никуда не сворачивая. Когда пройдешь лес и поле, увидишь гору, а на ней — Страну Младенцев. Там разыщешь Старого Клоуна. Он тебе расскажет, что делать дальше. А теперь дай мне что-нибудь на память.

Девочка выплела из косы красную ленточку и обвязала ею лапку птицы.

— Спасибо, Каро. Не забывай меня. Смотри иногда на эту ленточку, и если увидишь, что она побелела, значит, со мной случилась беда.

И Лео отправилась в трудный путь. Долго пробиралась она лесом, шла полем, карабкалась на гору. Наконец, увидела высокие каменные стены. Девочка постучала в большие железные ворота. Двери открылись, и ее окружила стража, вооруженная до зубов.

— Скажите, пожалуйста, это Страна Младенцев? — спросила она.

— Разве ты сама не видишь? — засмеялись стражники.

Тут Лео сообразила, что действительно не видит вокруг себя ни одного взрослого. Стража состояла из бойких, задиристых мальчишек мал мала меньше. Самый маленький из них, вооруженный сильнее других, потряс копьем и пропищал:

— Наша Страна Младенцев — самая известная во всем мире. Мы самые могущественные и воинственные, нас все на свете боятся. Ну-ка, отвечай: ты кто такая? Откуда ты пришла и зачем?

— Меня зовут Леолетта, можно просто Лео. Я ищу Старого Клоуна.

— Ну, старых в нашей стране нет, и вообще взрослых нет. Хотя есть у нас один Младенец, который играет роль Старого Клоуна в цирке. Может, это он тебе нужен?

— Куда же подевались ваши взрослые? — удивилась Лео.

— Эй, не задавай идиотских вопросов! — пропищал самый воинственный и самый маленький стражник из-под железной каски, съехавшей ему на нос. — За такие слова можно и без головы остаться.

А другой стражник вскинул вверх пику:

— Младенцы! Она говорит, как взрослая! Убьем ее!

— Ну, какая она взрослая? Просто занудная девчонка. Смотри, сейчас реветь начнет, испугалась! — вступился за нее толстый лысый Младенец в комбинезончике, обвешанный оружием. — Настоящая девчонка, да еще и прехорошенькая. Давайте отведем ее к нашему королю, Великому Младенцу Раптушу. Он женится на ней, и будет у нас королева.

— Нет, она не подойдет королю, — возразил другой стражник. — Ему нравится, когда имя начинается на букву «Р», как у него, а у нее имя на «Л». Пусть идет, ищет своего Старого Клоуна.

Младенцы пропустили Леолетту. Стражник в комбинезончике пошел вслед за ней.

— Смотри, — сказал он, — не говори, как взрослая, и вообще поменьше спрашивай. Младенцам это не нравится. Тебе повезло. Сегодня у нас веселый день: Великий Младенец Раптуш проснулся в хорошем настроении, и все смеются. Если завтра он встанет сердитым, то все младенцы передерутся. Слушай, когда будешь говорить со Старым Клоуном, постарайся узнать, Младенец он или взрослый. Говорят, что он только притворяется ребенком... А я такой же толстый и лысый, как он, и мог бы сам стать клоуном. До чего ж ему хорошо живется! Великий Младенец Раптуш его любит!

Толстяк улыбнулся и на одной ножке поскакал к своим стражникам. Помахав ему вслед рукой, девочка пошла по городу.

Выйдя на широкую площадь, она увидела в ее центре высоченную железную скульптуру, выкрашенную в розовый цвет. Лео никак не могла понять, что она изображает: то ли безголовую ощипанную птицу, лежащую вверх ногами, то ли телегу с оглоблями.

В это время по площади проходила разряженная, размалеванная и обвешанная украшениями девочка с коляской. В коляске, вся в кружевах, сидела кукла и сосала молоко из игрушечной бутылочки.

— Вот так фифа! — не удержалась от возгласа Леолетта.

Расфуфыренная девочка остановилась.

— Я не просто фифа, — с большой важностью заявила она, — а Рифа-Фифа. Обрати внимание: мое имя начинается на букву «Р». Я первая среди придворных красавиц, любимица короля. А ты кто?

— Леолетта, или, сокращенно, Лео. Пришла сюда из другого королевства.

— Иностранка, значит? — и Рифа-Фифа стала придирчиво ее разглядывать. — Ну и отвратительное же у тебя платье! Фу! А вот туфли... Какой каблучок необычный! Дай-ка примерить! Завтра же закажу себе такие, чтобы первой начать заграничную моду.

— Скажи, Рифа, что изображает эта статуя?

— Холодную вареную курицу — любимое блюдо Великого Младенца Раптуша. Вот ты что больше любишь — вареную курицу или кипяченое молоко?

— И то, и другое, — ответила Лео.

— У нас это запрещено. Только Раптуш может любить и то, и другое. Все остальные младенцы разбиты на две партии: «Бутылочка молока» и «Куриная ножка». Есть еще аристократический Пен-клуб для любителей пенок и, скажу по секрету, тайное общество любителей сырого молока. Но тс-с-с... — Рифа-Фифа прижала палец к губам.

Тут Лео увидела, как несколько младенцев полезли в дом через окно.

— Почему они не проходят в двери? Кто им разрешил в окна лазить?

— Они же не взрослые, чтобы идти через дверь. И запретить им лазить в окна никто не может, потому что взрослых у нас нет.

— Это я уже слышала. Скажи, а куда это они у вас деваются? — не удержалась от вопроса Лео.

— Твое счастье, что сегодня веселый день, и младенцы веселятся! В драчливый день за такой вопрос тебе бы голову отрубили. Это совершенно непозволительный вопрос. Да и неинтересный...

— Но ведь ты же сама когда-нибудь вырастешь и станешь взрослой, — не унималась Леолетта.

— Мне это не грозит. Великий Младенец Раптуш обещал мне вечное детство. Вот увидишь, я буду королевой. Все говорят, что я ему ужасно нравлюсь. Слушай, хочешь я тебя представлю ко двору?

— Я не за этим сюда пришла, — спохватилась Лео. — Мне нужен Старый Клоун.

— Что? Старый Клоун?.. Во дворце ходят слухи, что он давно уже не младенец. Если это так, то его песенка спета. Ты хочешь завести очень сомнительное знакомство... Нет, при дворе тебе точно делать нечего. Уж больно ты глупа. И совершенно не умеешь одеваться.

Рифа-Фифа важно кивнула и покатила коляску дальше, вдоль бульвара, а Лео пошла разыскивать Старого Клоуна.

По обеим сторонам улицы красовались огромные многоцветные плакаты.

 

Слева —

БЕЗ БУТЫЛОЧКИ МОЛОКА

ЖИЗНЬ НЕЛЕГКА

Справа —

ЕШЬ КУРИНУЮ НОЖКУ,

РАСТИ ПОНЕМНОЖКУ

 

Вдруг где-то близко заиграла веселая музыка, забил барабан. Лео свернула в переулок и увидела цирк. Нарядный, блистающий, с широко распахнутыми дверями. Младенцы валили к цирку со всех сторон.

— Генеральная репетиция! Пускают без билетов!.. — слышалось в толпе. — Самое интересное случается только на генеральных репетициях.

Лео смешалась с толпой, протиснулась вместе со всеми внутрь цирка, пробралась к самой арене и, по примеру многих младенцев, уселась прямо на пол.

Это было не обычное представление, а генеральная репетиция, поэтому некоторые номера повторяли по два-три раза. Главный распорядитель, весь вспотевший и взъерошенный, бегал по арене, отдавая указания. Младенцы покатывались со смеху, глядя на него, выкрикивали советы и вообще вели себя очень непринужденно. Если номер им нравился, они хлопали и стучали ногами, а на неудачные номера отвечали свистом, да таким громким, что у Лео в ушах зазвенело.

На арену внезапно выскочил клоун в нелепой одежде и растрепанном рыжем парике. Он кувыркался, пел веселые куплеты, жонглировал мячиками и бутылочками молока.

— Ура! Старый Клоун! — взревели младенцы и принялись хохотать над его проделками. Лео тоже хохотала до слез. «Какой смешной, какой смешной!» — восторгалась она.

На арене стояла большая клетка со зверями, ее еще не убрали. От шума и гогота бенгальский тигр и черная пантера стали нервничать, грызть прутья, метаться. Вдруг клетка раскрылась, и звери выскочили.

Младенцы затихли, но не испугались — ведь арена во время выступления хищников была отгорожена от зрителей прочной оградой, которую тоже не успели убрать. Внутри ограды оказался только клоун.

— Берегись, Старый Клоун, — крикнула Лео.

Пантера и тигр приготовились к прыжку. Но тут Старый Клоун вдруг высоко-высоко подпрыгнул и ухватился рукой за трапецию. Он подтянулся, уцепился за нее обеими руками и, как ни в чем не бывало, начал раскачиваться, смешно дрыгая ногами.

Служители хлыстами загнали зверей в клетку и увезли ее. Старый Клоун сильно раскачался, отпустил трапецию, сделал сальто в воздухе, ловко приземлился на арену и стал раскланиваться, посылая всем воздушные поцелуи.

— Ура! — закричали младенцы, и в Старого Клоуна полетели цветы и конфеты. А он все кланялся и улыбался зрителям, бросая цветы обратно в публику.

Представление окончилось. Лео побежала за кулисы, прошла мимо клеток со зверями и постучалась в одну из комнат. Войдя, она увидела Старого Клоуна. Тот сидел перед зеркалом и снимал грим.

— Здравствуйте! Вам привет от попугая Каро.

— О-о, это мой старинный друг! Он еще жив! — Клоун усадил девочку и, улыбаясь, спросил:

— Чем я могу тебе помочь?

— Мне нужно найти Драконову пещеру, в которой хранится лекарство от страха.

— Пещера недалеко, но найти ее трудно... Что же нам делать? Придумал! Я дам тебе вот этот шарик, — Старый Клоун оторвал медный бубенчик от своего колпака. — Он волшебный и хорошо знает дорогу к пещере. Куда он покатится, туда и иди.

Клоун кончил стирать грим и поглядел на девочку. Лицо у него было усталое. «Сейчас он совсем не похож на младенца», — подумала Лео.

— Наверное, тяжело играть роль Старого Клоуна?

— Вовсе нет. Ведь я и есть старый клоун. Я играю самого себя. Но если младенцы догадаются об этом, мне конец.

— Да, непонятная у вас страна. Взрослых нет, и запрещено даже спрашивать, куда они делись.

— Взрослых просто выкидывают отсюда. Они здесь не нужны. Великий Младенец Раптуш их очень не любит, потому что сам не растет и не взрослеет. Он у нас вечное дитя. Вот и приходится подражать ему и прикидываться младенцами. Каждый год во дворце устраивается грандиозный бал, на который собираются все. Приглашенные танцуют свой любимый танец, а король аккомпанирует им на своей трубе. Младенцы держатся за руки и под музыку несутся по кругу, все быстрее и быстрее. Кто споткнется во время этого пляса, на того падает подозрение. Но окончательно решает сам Раптуш. Он вызывает подозреваемого во дворец и задает вопросы. Всем он говорит одно и то же: что ответы — правильные. Он всегда лжет, глядя прямо в глаза, поэтому-то ему все верят. Взрослый думает, что его считают младенцем, и спокойно выходит из дворца, ничего не боясь. Но стража уже подстерегает его где-нибудь. Накинут мешок — и перебросят через стену. Так исчезает еще один взрослый, а младенцы молчат, боясь задать запрещенный вопрос.

— Скажите, если Раптушу не смотреть в глаза, ему не поверишь?

— Тогда не поверишь. Но только не смотреть ему в глаза нельзя. В этом его сила.

— Почему же вы не убежите из этой страны?

— Потому что у меня есть дочки-близнецы, еще совсем маленькие; они не обучены цирковому искусству. Как только они подрастут, я попробую найти способ уйти отсюда. Хотя выход здесь только один — в мешке через высокую стену. Но тебя мой бубенчик выведет, на, спрячь его. И ложись отдохнуть перед дальней дорогой.

Не успела Леолетта улечься, как в комнату вошел стражник и объявил, что Старого Клоуна вызывают во дворец.

— Кажется, пришла моя очередь, — вздохнул тот.

— А вы не глядите Раптушу в глаза и ничему не верьте. Я пойду вслед за вами — и буду во дворце отвлекать вас, чтобы вы смотрели не на него, а на меня.

— Ты смелая девочка. Но во дворец идти опасно. Будь осторожна.

Старый Клоун напялил рыжий парик, нарисовал на лице веснушки и отправился во дворец. Лео незаметно пошла за ним. Она пробралась во дворец и спряталась в большом тронном зале за портьерой, позади королевского кресла. Под самым потолком висели разноцветные гирлянды из маленьких колокольчиков. Вдруг колокольчики зазвенели, позолоченные двери распахнулись, и в зал вступил окруженный свитой Великий Младенец Раптуш. На его белокурой головке красовалась корона, ясные глазки весело блестели, розовые губки блаженно улыбались. Сев на трон, король хлопнул три раза в ладоши, свита удалилась, а через боковую дверцу вошел, вернее влетел, кувыркаясь и хохоча, Старый Клоун. Раптуш, сложив пухлые ручки на груди, безмятежно смотрел на его выкрутасы, затем жестом остановил его и начал разговор.

— Мой любимый и верный Старый Клоун, до меня дошли нелепые слухи, которым я, конечно, не верю. Кому-то показалось, будто на придворном балу во время быстрого пляса ты оступился и выбился из общего круга. Всех сомневающихся я накажу. А тебя — только для виду — попрошу ответить на несколько легких детских вопросов.

Раптуш хитро прищурился.

— Итак, слушай. Как, по-твоему, солнце по небу ходит? И второй вопрос: из чего воду делают? Ну, что скажешь?

Лео увидела, как серьезно смотрит на Раптуша Старый Клоун. Она выскочила из-за портьеры, принялась кувыркаться и ходить колесом. Раптуш изумился:

— Ты кто такая? Откуда взялась? Кто научил тебя так здорово кувыркаться?

— Я иностранка. Из другого королевства. Меня зовут Леолетта. Или просто Лео. Я еще много чего умею. Могу вот спеть, если хотите.

И Лео запела. Недаром же она ухаживала за птицами — от них она научилась множеству прекрасных песен.

Великий Младенец слушал, не сводя с нее восторженных глаз. Наконец не выдержал, соскочил с трона и, топоча толстенькими ножками, подбежал к девочке, схватил ее за руку и произнес:

— Чудесная, необыкновенная девочка! О такой я давно мечтал. Выходи за меня замуж. Ты станешь королевой, и мы вместе будем править Страной Младенцев, а потом завоюем весь мир. У нас будет огромная власть, — он поднял руки вверх и потряс сжатыми кулачками. — Согласна?

Лео растерянно оглянулась на Старого Клоуна, и тот дал ей знак соглашаться.

— Согласна, — ответила Леолетта.

— Вот здорово! — Раптуш захлопал в ладоши, звонко засмеялся и запрыгал, но внезапно лицо его омрачилось, он надул свои розовые губки.

— Только имя я тебе поменяю, — капризно сказал он. — Я люблю имена, начинающиеся на букву «Р», как мое имя. Ты будешь Рео. Я так хочу.

Старый Клоун снова подал девочке знак, и она кивнула головой. Потом вдруг сделала надменное лицо и приказала:

— А ты, Старый Клоун, можешь уходить! Иди домой и приготовь какой-нибудь новый смешной номер.

Раптуш трижды хлопнул в ладоши. Появилась его свита. Он объявил, что назначает на завтра свадьбу с иностранкой по имени Рео, и повел невесту показывать свои владения. Он привел ее в огромную белую кухню, где в больших кастрюлях кипятилось молоко и варилась жирная курица.

— Ты что больше любишь — куриные ножки или молоко? — спросил Раптуш. И сам ответил: — Конечно, молоко. С пенкой. Если не любишь, то полюбишь. Ты ведь будешь моей женой, значит, будешь, как я, пенки слизывать.

Раптуш водил девочку по дворцу до самого вечера, похваляясь богатствами. Когда он, утомившись, уснул в кроватке-качалке, Лео вынула из кармашка медный шарик и бросила на пол. Тот покатился и вывел ее тайным ходом из дворца. Возле выхода ее уже ждал Старый Клоун с двумя спящими малышками на руках.

— Бежим скорее, Лео. Прочь из этой злой страны, пока нас не хватились.

Они выбрались из Страны Младенцев, отбежали как можно дальше — и тут распрощались.

Старый Клоун пожелал Леолетте поскорее добраться до Драконовой пещеры и рассказал, что в нее ведут два входа. Один стережет злой волшебник Герот, другой — добрая волшебница Халима.

 

* * *

 

Медный бубенчик с легким звоном катился и катился, и девочка все шла за ним. По лесу, по ущелью, вдоль речки, взобралась на гору. Здесь волшебный шарик вдруг потемнел и рассыпался в пыль. Посмотрела Лео с вершины вниз — и увидела у ее подножия массивную узорчатую железную дверь. Возле входа прохаживался высокий юноша-красавец. Его смуглое лицо обрамляли смоляные локоны, на голове был берет с пером коршуна. Черный короткий плащ едва прикрывал шпагу, из-под белого кружевного воротника выглядывал темно-вишневый бант, на башмаках поблескивали серебряные пряжки.

— Неужели это и есть злой волшебник Герот? — удивилась Лео. — Ведь он ни капельки не похож на злодея. Такой красивый и, кажется, совсем не страшный.

Герот улыбнулся и помахал девочке рукой, как своей старой знакомой.

— Ты Леолетта, или просто Лео. Я знаю твою историю и давно тебя жду.

Волшебник галантно помог девочке спуститься с горы и перепрыгнуть через ручей.

— Добро пожаловать в Драконову пещеру, — приветливо сказал Герот. — Туда ведет вот эта дверь.

Леолетта потянула за кольцо, но в стене не появилось даже маленькой щелочки.

— Просто так пещера и не откроется, — сказал злой волшебник. — Нужен пропуск.

— Какой пропуск? У меня ничего нет! — девочка сняла с руки сапфировый перстень, дар принца, расстаться с которым ей было бы жаль. — Может быть, это подойдет?

— Ну нет, кольцо ты оставь себе. Я готов помочь тебе. Но мне нужно, — Герот понизил голос, — мне нужно твое сердце. Отдай мне его, и ты пройдешь в пещеру и найдешь там то, что ищешь. Ну же, дорогая Лео, решайся, ведь это, в сущности, такой пустяк! Поверь мне, детка, без сердца жить легче. — И он ласково заглянул ей в глаза.

— Нет, я не отдам тебе свое сердце, — решительно сказала девочка и, повернувшись к волшебнику спиной, пошла прочь.

— Ха-ха-ха! Девчонка! Бережет свое сердце, как какая-нибудь королева! Ну что ж, желаю удачи! — Герот насмешливо поклонился, сняв с головы берет с черным пером.

Лео принялась искать другой вход в пещеру. Она карабкалась по камням, пробиралась сквозь кусты, обдирая в кровь руки и ноги. Выбившись из сил, она присела отдохнуть под деревом — и разглядела среди кустов ржавую железную дверь с большим висячим замком. Возле двери на сундучке сидела бедно одетая седая старушка и курила длинную трубку. Казалось, она задремала, чему-то улыбаясь.

— Здравствуйте! — громко сказала Леолетта, подходя к ней. Старушка встрепенулась и открыла глаза. Это была Халима, добрая волшебница.

— Здравствуй, милая! Что привело тебя сюда? Ах, бедняжка, как ты поранила руки и ноги!

Халима стала гладить девочку по волосам и участливо выслушала ее. Лео рассказала, как злой волшебник Герот околдовал детей в ее стране, как король послал ее сюда, чтобы она нашла в Драконовой пещере средство от страшной болезни.

— Конечно, я помогу тебе, — пообещала Халима. — В этом сундуке хранится ключ от замка. Мы с тобой откроем эту дверь. Но прежде я докурю свою трубочку.

Волшебница глубоко затянулась, закрыла глаза и снова задремала. В это время Герот наслал на нее сон: ей приснилось, что под видом девочки Леолетты к ней пришла ее старая противница, злая колдунья Зусула и пытается попасть в пещеру, чтобы овладеть тайной страшной болезни и стать владычицей мира. Халима в гневе проснулась и напустилась на девочку:

— Сгинь, негодная! Чтобы и духу твоего здесь не было!! Только посмей еще раз здесь появиться — я превращу тебя в камень.

Лео в слезах убежала от Халимы. Она забралась высоко в гору и, присев на бугорок, стала раздумывать, что же ей делать. С высоты ей было видно, как шагал перед дверью Герот. На ночь он запер дверь на ключ и ушел спать в домик с открытыми окнами. Лео сгребла в кучу сухие листья и попыталась тоже заснуть. И тут ей привиделось, будто бы на Герота напал черный ястреб и стал его клевать, Герот боролся с ястребом, но не мог победить. Тогда он позвал Лео на помощь: «Что же ты смотришь? Помоги мне! Отдай скорее свое сердце, иначе я умру. Никто не откроет дверь, принц и все дети никогда не вылечатся, и твоих родных растерзают дикие звери!! Скорей, Лео, скорей!»

Лео проснулась и, увидев истекающего кровью Герота, не задумываясь, отдала ему свое сердце. Волшебник схватил сердце и убежал, а Лео упала, как мертвая.

Ах, какое сокровище досталось коварному Героту! Сердечко Леолетты сверкало и лучилось, как драгоценный бриллиант. Он бросал его — оно не разбивалось, он топтал его — оно оставалось чистым и невредимым. Герот просверлил в сердце дырочку, продел в нее черный шнурок и стал носить сокровище на своей груди. Ложась спать, он вешал сердце девочки на гвоздик над своим изголовьем, и ему снились прекрасные сны. А днем Героту нравилось смотреть сквозь это благородное сердце на мир: все вокруг переливалось, светилось чистыми и ясными красками. Еще волшебник прикладывал его к уху и слышал щебетание и пение птиц. Повесив его на шею, он чувствовал, как прибавляется у него сил. Обладая сердцем Леолетты, Герот стал сильнее и могущественнее в два раза.

Днем девочка лежала без всяких признаков жизни. Только ночью, когда Герот снимал с себя ее сердце и вешал на гвоздик, она оживала и бродила вокруг пещеры.

В одну из таких ночей прилетел к ней попугай Каро. Ленточка, которую девочка оставила ему, потеряла свой красный цвет, и он понял, что с Леолеттой приключилась беда. Он летел без отдыха несколько дней и ночей, торопился, ведь до конца года оставалось совсем мало времени.

— Лео, Лео! — затормошил он девочку. — Очнись! Что с тобой? Неужели тебе не жаль принца и других больных детей? Неужели сердце у тебя не болит оттого, что твоим родным грозит страшная смерть? Очнись, Лео! Остался только один день!

— У меня нет сердца, — простонала девочка. — Злой Герот обманом похитил его у меня. Волшебница Халима прогнала меня, потому что и ее он обманул. Я ничего не могу сделать, Каро...

— Успокойся, еще не все потеряно! У нас в запасе целый день.

Попугай полетел к волшебнице Халиме и рассказал ей всю правду. Та быстро придумала план действий.

— Ты, Каро, должен влететь в дом через окно и схватить сердце Леолетты. Оно висит над кроватью. Но будь осторожен — Герот во сне слышит каждый шорох. Как только ты принесешь девочке ее сердце, сила Герота уменьшится вдвое. Тогда я дам ей ключ, и она сможет проникнуть в пещеру.

Попугай тихонько влетел в окно в комнату и осторожно клювом снял с гвоздя черный шнурок, на котором висело сердце. Герот, услышав шорох, проснулся и кинулся за попугаем в погоню. Но где ему угнаться! Каро принес девочке сердце, Леолетта вздохнула и, вскочив на ноги, бросилась к Халиме. Волшебница дала ей в руки большой ключ и наказала:

— Торопись и ничего не бойся. Как только вбежишь в пещеру, возьми первое, что увидишь, и подними высоко над головой. Герот ничего не сможет тебе сделать. Не слушай, если он попытается тебя запугать. Что бы он ни говорил, делай все наоборот. Вперед, девочка!

Лео быстро открыла ключом дверь и бросилась бежать по длинному темному коридору. Герот мчался за ней.

— Остановись, Леолетта, остановись! Тебя обманули! Там тебя ждет смерть! Страшная смерть! Остановись!! — кричал он, но не в силах был догнать быстроногую девочку.

Лео вбежала в пещеру. На возвышении стояла стеклянная клетка и блестела так, что не видно было, что находится внутри. Около нее, прикованный цепями, метался, рыча и извергая пламя, огромный дракон. Пересилив страх, Лео подбежала, схватила стеклянную клетку и высоко подняла ее над головой. И сразу же сила Герота уменьшилась вдвое. Он бегал вокруг девочки, но не мог приблизиться к ней.

— Поставь на место то, что взяла! — вопил он. — Поставь немедленно! Если клетка сломается, ты умрешь! Дракон растерзает тебя!

Лео помнила, что все нужно делать наоборот. Она разбила об пол стеклянную клетку. Оттуда выпорхнула белая голубка, с ее лапки свалилось серебряное колечко. Лео подхватила кольцо и надела себе на палец. В тот же миг Герот упал, как подкошенный. Чары рассеялись. Пещера и дракон исчезли, и девочка очутилась во дворце, перед креслом, на котором сидел дрожащий, испуганный принц.

Лео надела ему на палец серебряное колечко. Принц засмеялся, вскочил на ноги и воскликнул:

— Ура! Я больше не боюсь ничего!

Вслед за ним закричали все мальчики и девочки во дворце и на улице:

— Мы больше не боимся ничего!

Началось всеобщее ликование. Лео увидела своих родных, живых и невредимых, здорового и румяного принца, счастливого короля. На празднике среди ликующей толпы был и ее друг Старый Клоун с попугаем Каро на плече, а рядом с ним две его дочки в клоунских шапочках с медными бубенчиками, добрая волшебница Халима с курительной трубкой в руке и даже дракон, бросивший к ногам девочки букет алых роз. Лео засмеялась и заплакала от счастья. И тут все без всяких волшебных очков увидели ее ослепительную, сияющую звездочками улыбку и сверкающие алмазами слезы.

Все друзья и родные были приглашены на свадьбу. Король сам соединил руки принца Сирена и храброй Леолетты...

 

 

* * *

 

 

      — На этом, — сказал с улыбкой мудрец в зеленом колпачке с желтой кисточкой, — и закончилась история о том, как одна девочка спасла королевство от страшной болезни.



Иллюстрации: гравюра Питера Брейгеля "Алхимик за работой" и рисунок Михаила Алюкова "Старуха с трубкой".



Просмотров :1005
Автор: Ирис Левана
Злата Рапова

Замечательная добрая сказка!...Можно было многое сказать о ней, с точки зрения современного взрослого скептицизма. Но к чему это? Самое главное в сказке для детей,чтобы она была красивой и учила добру.

оценка: 5
Ольга Сысуева
Уважаемая Ирис! С удовольствием прочитала Вашу удивительную, познавательную и современную сказку. Только мне почему-то показалось, что это сказка для взрослых: столько в ней мудрости и непридуманных ситуаций. Спасибо Вам! С уважением, Ольга
оценка: 5
Ирис Левана

Спасибо Вам, дорогая Злата, за доброту и понимание. Да, иногда хочется сбежать в наивную сказку от своего взрослого скепсиса и иронии. С уважением, Ирис.

Ирис Левана

Дорогая Олечка! Я благодарна Вам за Ваше чуткое восприятие. Всегда с большим интересом читаю все, что Вы пишете, и восхищаюсь Вашей искренностью и одухотворенностью. С уважением, Ирис.



Добавить отзыв

Доступно только для зарегистрированных пользователей.



РЕКЛАМА

 

Реальный заработок в Интернет
25 рублей за просмотр сайта